AZUR CHEVAL NATURE
Bonjour!

Bienvenue sur Azur Cheval Nature.
La thématique de ce forum est le cheval au naturel. Les sujets s'y rapportant sont le cheval pieds nus et le parage naturel, les besoins fondamentaux du cheval, son alimentation idéale, les soins au naturel et une autre approche de l'équitation avec application de l'éthologie, monte sans mors, pour une meilleure relation.
Venez prendre conseils, vous documenter et partager avec nous.
Bonne visite sur ce forum en espérant qu'il soit pour vous un moment agréable.
Amicalement,
Rikounette, créatrice et administratrice ACN
AZUR CHEVAL NATURE
Bonjour!

Bienvenue sur Azur Cheval Nature.
La thématique de ce forum est le cheval au naturel. Les sujets s'y rapportant sont le cheval pieds nus et le parage naturel, les besoins fondamentaux du cheval, son alimentation idéale, les soins au naturel et une autre approche de l'équitation avec application de l'éthologie, monte sans mors, pour une meilleure relation.
Venez prendre conseils, vous documenter et partager avec nous.
Bonne visite sur ce forum en espérant qu'il soit pour vous un moment agréable.
Amicalement,
Rikounette, créatrice et administratrice ACN

AZUR CHEVAL NATURE

Thématique du forum: le cheval au naturel dans tous ses états (pieds nus, équitation naturelle, alimentation, soins)
 
AccueilAccueil  Portail ACNPortail ACN  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Carte de localisation des membresCarte de localisation des membres  Connexion  Le Blog Azur Cheval NatureLe Blog Azur Cheval Nature  
Bonjour! Bienvenue sur Azur Cheval Nature. La thématique de ce forum est le cheval au naturel. Les sujets s'y rapportant sont le cheval pieds nus et le parage naturel, les besoins fondamentaux du cheval, son alimentation idéale, les soins au naturel et une autre approche de l'équitation avec application de l'éthologie, monte sans mors, pour une meilleure relation. D'autres sujets divers et variés en dehors de la thématique sont aussi abordés. Venez prendre conseils, vous documenter et partager avec nous. Bonne visite sur ce forum en espérant qu'il soit pour vous un moment agréable. Amicalement, Rikounette, créatrice et administratrice ACN
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Derniers sujets
» Le chainon manquant entre ferrure et pied nu ! Les ferrures articulées, périplantaires, expansibles
Aide pour une traduction Icon_minitimeSam 9 Déc 2023 - 12:08 par JadeCB

» Couvertures et fly mask anti insectes
Aide pour une traduction Icon_minitimeMar 2 Aoû 2022 - 17:35 par JadeCB

» Cher et Indre - région Centre
Aide pour une traduction Icon_minitimeVen 16 Juil 2021 - 21:36 par Anyanka

» Rideau à lanières souples PVC
Aide pour une traduction Icon_minitimeMer 23 Juin 2021 - 6:41 par JadeCB

» slow feeders, autre façon de distribuer le foin
Aide pour une traduction Icon_minitimeMer 23 Déc 2020 - 4:59 par JadeCB

» Liste de tous les films sur les chevaux
Aide pour une traduction Icon_minitimeDim 6 Déc 2020 - 7:17 par JadeCB

» Ma proposition de couchsurfing en Dordogne (24120)
Aide pour une traduction Icon_minitimeVen 20 Nov 2020 - 15:31 par Renzochocolat

» gants parage
Aide pour une traduction Icon_minitimeMer 21 Oct 2020 - 21:00 par JadeCB

» thérapeute Holistique accompagnements naturels
Aide pour une traduction Icon_minitimeDim 11 Oct 2020 - 14:57 par Cendres De Lune

Nouveaux messages depuis votre dernière visite

Pour suivre le fil, c'est par là!

-28%
Le deal à ne pas rater :
Brandt LVE127J – Lave-vaisselle encastrable 12 couverts – L60cm
279.99 € 390.99 €
Voir le deal

 

 Aide pour une traduction

Aller en bas 
2 participants
AuteurMessage
Doubi

Doubi


Féminin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 1055
Date de naissance : 08/10/1988
Date d'inscription : 03/02/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMar 1 Avr 2008 - 19:46

J'ai déjà essayé plusieurs logiciels du net pour les traduire mais je ne parviens pas à un résultat satisfaisant et n'arrive pas à décoder ce que je cherche.

Voilà les 3 pages que j'aimerai traduire :
http://www.stroeh.de/s/shop/artikel/Pferdenahrung/Pre-Alpin-Agrobs/5419-PRE-ALPIN-Aspero-Tuete-15kg.htm
http://www.stroeh.de/s/shop/artikel/Pferdenahrung/St-Hippolyt-Futtermittel/5652-St-Hippolyt-Vollwertpellets-25-kg-Tuete.htm
http://www.stroeh.de/s/shop/artikel/Pferdenahrung/St-Hippolyt-Futtermittel/4687-St-Hippolyt-Irish-Mash-15kg-Tuete.htm

Ce qui m'intéresse c'est la composition de chacun de ses aliments et en particulier pour le premier les herbes qu'il apporte.

SI quelqu'un à quelque chose à me conseiller pour comprendre c'est bienvenu !!
Revenir en haut Aller en bas
http://doupix.wordpress.com/
paesyre

paesyre


Masculin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 947
Date de naissance : 02/09/1988
Date d'inscription : 07/03/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMar 1 Avr 2008 - 21:04

pour le premier lien:

la liste des ingredients:
Knaulgras = http://fr.wikipedia.org/wiki/Dactyle_pelotonné
Wiesenfuchsschwanz = (j'ai pas trouvé en français, je te donne la version en: http://en.wikipedia.org/wiki/Meadow_Foxtail )

Wiesenschwingel = (idem: http://en.wikipedia.org/wiki/Festuca_pratensis )
Welsches Weidelgras = http://fr.wikipedia.org/wiki/Ray-grass_d'Italie
Glatthafer = http://fr.wikipedia.org/wiki/Fromental_(plante) (ou avoine élevée)
Rotklee = trèfle violet
Honiggras = http://fr.wikipedia.org/wiki/Houlque
Frauenmantel = http://fr.wikipedia.org/wiki/Alchémille
Spitzwegerich = http://fr.wikipedia.org/wiki/Plantain_lancéolé
Bärenklau = http://fr.wikipedia.org/wiki/Berce
Zaunwicke = http://fr.wikipedia.org/wiki/Vesce_des_haies
Lieschgras = (soit: http://fr.wikipedia.org/wiki/Fléole_des_prés , soit: http://en.wikipedia.org/wiki/Phleum , il y a une petite différence dans le nom botanique mais pas allemand)

Kammgras = Cynosurus cristatus = en français: Cynosure accrêté
Deutsches Weidelgras = Ray-grass anglais
Wiesenrispe = http://fr.wikipedia.org/wiki/Pâturin_des_prés
Schwedenklee = http://en.wikipedia.org/wiki/Trifolium_hybridum
Schafgarbe = http://fr.wikipedia.org/wiki/Achillée
Kümmel = cumin
Wiesenkerbel = http://fr.wikipedia.org/wiki/Cerfeuil_sauvage
Echtes Labkraut = http://fr.wikipedia.org/wiki/Caille-lait_jaune
Rohrschwingel = Festuca arundinacea ( je trouve pas d'article en anglais ni en français: http://de.wikipedia.org/wiki/Rohr-Schwingel


Je ne connait pas tout mais je vais essayer de chercher (un bon truc chercher le mot sur wikipedia allemagne, et regarder le lien vers la version française.

EDIT: c'est fait admirez le boulot! Very Happy


Dernière édition par paesyre le Mar 1 Avr 2008 - 21:55, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://equi-nat.fra.co/
paesyre

paesyre


Masculin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 947
Date de naissance : 02/09/1988
Date d'inscription : 07/03/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMar 1 Avr 2008 - 21:17

pour le deuxième:
Gerstenflocken, = flocon d'orge
Luzernehäcksel, = (je sais pas trop mais quelque chose de luzerne)
Weizenkleie, = son de blé
Haferschälkleie, = son d'avoine (aplatie ?)
Apfeltrester, = mout de pomme
Leinsamen fein gemahlen, = graines de lin moulues fin
Weizenkeime, = (germe de blé ??)
Maisflocken, = flocons de maïs
Zuckerrübenschnitzel, = (qui se rapporte au sucre de bettrave, mais pas la mélasse je pense)
Gerstenkeime, orge (germe???)
Kräuter ( = herbes:
Rosmarin, = romarin (c'était la peine de traduire? Smile )

Fenchel, = fenouil
Anis, = anis
Kamille) , = camomille
Seealgenkalk, = calcium d'algues de mer
Zuckerrübenmelasse, = probablement de la mélasse de bettrave à sucre
Grashäcksel warmluftgetrocknet, = quelque chose séché à l'air chaud
Traubenkernextrakt, = extrait de pépin de raisin
Seesalz, = sel de mer
Maiskeime, = maïs (germe???)
Schwarzkümmelsamen, = graines de cumin noir ou nigelle (il a deux nom en français)
Bierhefe, = levure de biere
Lein-/Sonnenblumenöl kaltgepresst = huile de lin / tournesol pressées à froid


Ce qui n'est pas remplis je ne sais pas comme ça, ce qui est entre parenthèse (en français), j'ai des doutes, ou je ne sais pas tout.


Dernière édition par paesyre le Mar 1 Avr 2008 - 22:25, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
http://equi-nat.fra.co/
paesyre

paesyre


Masculin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 947
Date de naissance : 02/09/1988
Date d'inscription : 07/03/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMar 1 Avr 2008 - 21:23

Et le troisième:

J'ai un peu de mal à trouver la composition complète (je me demande si elle y est ), ce que j'ai trouvé:
Walzhafer (caramelisiert), = (quelque chose d'orge caramélisé)
Maisflocken, = flocons de maïs
Gersteflocken, = flocons d'orge
Kieselgur, = http://fr.wikipedia.org/wiki/Kieselguhr
Gewürzkräuter = herbes de cuisine (on ne sait donc pas lesquelles)
Revenir en haut Aller en bas
http://equi-nat.fra.co/
paesyre

paesyre


Masculin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 947
Date de naissance : 02/09/1988
Date d'inscription : 07/03/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMar 1 Avr 2008 - 22:33

Eh ben avec tout ça tu as de quoi bien doper ton cheval. Very Happy

Ça peut donner des idées pour faire une très bonne prairie.
super
Revenir en haut Aller en bas
http://equi-nat.fra.co/
Doubi

Doubi


Féminin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 1055
Date de naissance : 08/10/1988
Date d'inscription : 03/02/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMar 1 Avr 2008 - 23:40

En faite c'est la nourriture qu'elle reçoit ... Le premier c'est du foin séché avec 60 herbes différentes, le deuxième des pellets qu'elle reçoit en gaterie et le dernier c'est un mash (une fois semaine) et je voulais savoir ce qu'il y avait dedans pour éviter de dépasser les doses (en cas de toxisité par exemple) pour le moment où je vais vermifuger avec des plantes .
Revenir en haut Aller en bas
http://doupix.wordpress.com/
paesyre

paesyre


Masculin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 947
Date de naissance : 02/09/1988
Date d'inscription : 07/03/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMar 1 Avr 2008 - 23:53

ok en tout cas c'est super, je connait un peu certaines de ces plantes, et on peu dire que c'est le grand luxe chez toi, car je ne pense pas que la majorité des cavaliers donnent de si bon compléments à leur cheval.

Il va falloir que je note la composition.
Revenir en haut Aller en bas
http://equi-nat.fra.co/
Doubi

Doubi


Féminin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 1055
Date de naissance : 08/10/1988
Date d'inscription : 03/02/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMer 2 Avr 2008 - 0:01

Ben boukito donne cette marque aussi je pense ?? Et y en a d'autres du forum qui le font mais je ne sais plus qui ... C'est du St hippolyt (c'est allemand comme beaucoup de bonnes choses pour les chevaux ...). Et franchement tu vois une différence par raport aux autres marques !! Rien que l'odeur et bien mon cheval ne s'y trompe pas et ne va plus voler dans la mangeoire des autres comme avant et sa mangeoire est nettoyée à chaque fois elle brille !!! Que du bonheur en tout cas !!
Revenir en haut Aller en bas
http://doupix.wordpress.com/
paesyre

paesyre


Masculin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 947
Date de naissance : 02/09/1988
Date d'inscription : 07/03/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMer 2 Avr 2008 - 0:05

pour info ce qui est vraiment exeptionnel (c'est déja limite si on en donne à l'homme tellement c'est bon):
* graines de lin (l'huile est interdite en alimentaire en france mais pas en Allemagne, ni en Suisse au contraire)
* calcium d'algues de mer (il est très très difficile d'en trouver dans une pharmacie pour pas dire impossible)
* graines de cumin noir (excelent pour la santé, s'utilise comme le poivre, difficile à trouver en france, je suis obligé de me faire passer pour un pro de la restauration pour en avoir)
*huile de lin pressée à froid (ça rejoint ce que je disait au dessus)

J'en mangerai presque! enfin bon l'orge crue j'ai pas assez de bonnes dents Very Happy
Revenir en haut Aller en bas
http://equi-nat.fra.co/
Doubi

Doubi


Féminin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 1055
Date de naissance : 08/10/1988
Date d'inscription : 03/02/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMer 2 Avr 2008 - 0:11

Et le pire c'est quand tu vois tout les compléments qu'ils proposent à côté ...

http://www.st-hippolyt.de/france/navigation/produktindex.htm

C'est vraiment très varié leur offre ... et tu ne dois pas donner beaucoup donc tu tiens longtemps avec un sac . Enfin moi je n'ai encore rien trouvé à redire dessus
Revenir en haut Aller en bas
http://doupix.wordpress.com/
Doubi

Doubi


Féminin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 1055
Date de naissance : 08/10/1988
Date d'inscription : 03/02/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMer 2 Avr 2008 - 0:14

Va un peu voir dans la rubrique Horse
Care en haut de la page dont je viens de donner le lien au dessus. Ce sont tous les compléments qu'ils proposent ... Tu risque d'être surprise .
Revenir en haut Aller en bas
http://doupix.wordpress.com/
paesyre

paesyre


Masculin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 947
Date de naissance : 02/09/1988
Date d'inscription : 07/03/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMer 2 Avr 2008 - 0:16

J'y pense bien que tu n'ai rien à redire (enfin si, que c'est bien Smile )
Je trouve leurs tarifs raisonnables en plus!
Moi, le blé pour mes lapins (bah oui j'ai pas encore de chevaux), je le paye 10€ les 25kg (en bio)
Revenir en haut Aller en bas
http://equi-nat.fra.co/
paesyre

paesyre


Masculin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 947
Date de naissance : 02/09/1988
Date d'inscription : 07/03/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMer 2 Avr 2008 - 0:27

J'ai regardé aussi l'onglet pour le cavalier, et la je suit un peu déçu:
on voit: lactose, et quelques nom un peu bizares: mucopolysaccharides par exemple.
Mais ça reste des bon produits quand même.
Revenir en haut Aller en bas
http://equi-nat.fra.co/
Doubi

Doubi


Féminin
Age : 35
Dragon
Nombre de messages : 1055
Date de naissance : 08/10/1988
Date d'inscription : 03/02/2008

Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitimeMer 2 Avr 2008 - 11:47

Oui pour les cavaliers ils sont pas encore au top c'est sur ... Mais le reste cheers
Revenir en haut Aller en bas
http://doupix.wordpress.com/
Contenu sponsorisé





Aide pour une traduction Empty
MessageSujet: Re: Aide pour une traduction   Aide pour une traduction Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Aide pour une traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Propose aide pour traduction français anglais italien
» Aide pour cloture
» besoin d'aide pour Toto...
» Besoin de votre aide pour mon sujet de stage
» cherche de l'aide pour travailler ma jeune jument

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
AZUR CHEVAL NATURE :: Autres catégories: tout ce qu'il vous plaira! Vos avis, vos messages, remarques :: Parlons de tout, de rien! Vos messages et remarques à faire passer-
Sauter vers: